21.1. La enseñanza de español en primaria y secundaria. La enseñanza de español no tiene mucha tradición en el sistema reglado rumano preuniversitario, los primeros estudios formales en un liceo datan de los años noventa con la introducción del primer programa de español en el Liceo Miguel de Cervantes de Bucarest.
Clásicosárabes. “Clásicos Árabes” es una colección de obras de poesía, narrativa y ensayo, traducidas directamente del árabe, que pretende rescatar del “olvido” y poner al alcance del lector en español obras yLosprimeros libros traducidos al rumano fueron textos religiosos en eslavo del siglo XV. El Salterio de Șchei (Psaltirea Șcheiană) de 1482 y el Códice Voroneț (Codicele Voronețean) son textos religiosos que fueron escritos en Maramureș, probablemente con ayuda de los husitas [1] . Sello con el Museo de Literatura Rumana, en Chișinău.
Cadapoema es una ventana abierta hacia el alma maya, una invitación a explorar la riqueza de su espiritualidad, la conexión con la naturaleza y la complejidad de su comprensión del tiempo. En este artículo te mostramos 12 Poemas mayas + traducción al español. Qué rima con manzana + frases.ElisabetaBo țan, en la presentación de su libro Vuelo entre dos mundos.. Feria del Libro de Madrid, el 10 de junio de 2023. PER-VERSIONES . POEMAS DE ELISABETA BOȚAN EN RUMANO Y EN ESPAÑOL (Traducidos del original en rumano al español por la misma autora). POETA. E u sunt cea care arde pe rugul cuvântului.. LA POETA . Y o
Poetay traductora rumana residente en Cataluña desde 1998, Corina Oproae ha traducido al catalán y al español a Lucian Blaga, Gellu Naum, Marin
. 434 295 49 189 362 59 110 299